La primera vez que viajé a Portugal tenía menos de 10 años. Educado como la mayoría de los españoles que pasan de la cincuentena en aquel país de la primera cadena y el UHF, encendí el televisor de la habitación. Proyectaban una película de piratas en versión original subtitulada. Acostumbrado al cine de aventuras de la sesión de tarde del sábado, con Tyrone Power (léase Tirone Pover) y John Wayne (pronúnciese Llon Baine), mis padres y yo convinimos en bajar el sonido del aparato y dejarla en modo hilo musical, con el volumen al mínimo, en esa suerte de sonido de compañía que tan a menudo se emplea en los hogares de todo el mundo.
'Streaming' Opinión Basado en interpretaciones y juicios del autor sobre hechos, datos y eventos
La lengua del calamar
Exigir a Netflix que incremente la programación en lenguas cooficiales como condición al apoyo parlamentario a los Presupuestos es la última ocurrencia del uso político de los cuatro idiomas oficiales del Estado
Escena de ’El juego del calamar’
Lo más visto
- Buenas noticias: si naciste este año, cobrarás el 100% de la pensión de jubilación
- El destino de Daniel Sancho se debate ahora entre la cárcel amable de Samui y la despiadada de Bangkok
- Hacienda está enviando este SMS a quienes hacen la declaración de la renta: qué significa
- Catalunya se encomienda a las próximas lluvias y al deshielo para dejar atrás la emergencia por sequía
- Muere la actriz catalana Karme Màlaga, conocida por sus papeles en películas de Ventura Pons