La voz de Nikos Kazantzakis, el escritor cretense que fue un faro espiritual y literario, resuena todavía en nuestra memoria intelectual desde múltiples rincones. El teatral, por ejemplo. El director Dimitris Papaioannou presentó en el Grec (2017) su espectáculo 'The great tamer'Dimitris PapaioannouGrec, una pieza intensa y dramática, visual, enigmática, sobre el paso del tiempo, bajo la adscripción de una reflexión de Kazantzakis: "Debemos aceptar que al final no somos sino un saco de huesos".
Hace 60 años que Joan Sales tradujo 'Cristo de nuevo crucificado' y Club Editor lo vuelve a publicar revisado por Pau SabatéPau Sabaté. Es todo un acontecimiento porque representa la irrupción de una novela que fue mítica y que retorna con el ímpetu de una historia y de un lenguaje que nos interpela. Como dice Maria Bohigas, nieta de Sales y entusiasta, inteligente, valiente editora, "queremos contribuir a aportar buena literatura, aquella que te permite salir de las rutinas mentales, salir del gregarismo y solicitar la conciencia para pensar tu visión del mundo". Una literatura "que no es inocua", añade. Y Cristo... lo es. Conflictos religiosos, dignidad humana, el peso de la historia, las dudas, la libertad contra el despotismo, la revolución y la hipocresía. Y ese "color de sangre de buey" del letrero de la barbería de Likóvrisi, "un pueblo perdido en el fondo de Anatolia, un rincón del mundo olvidado del resto del universo", como escribía Sales.