Embajador de la cultura catalana Obituario Informa la muerte de un individuo, proporcionando un relato imparcial de la vida, controversias y logros de la persona.

Muere el catalanófilo japonés Ko Tazawa

Traductor de autores de la literatura catalana al japonés, desde Joanot Martorell a Josep M. Espinàs y Albert Sánchez Piñol, ha fallecido a los 69 años. Sus traducciones y ensayos le convirtieron en un gran embajador de la lengua y la cultura de Catalunya en su país, Japón. Y a la inversa.

El traductor Ko Tazawa. / Institut Ramon Llull

El profesor y traductor catalanófilo japonés Ko Tazawa ha fallecido este lunes a los 69 años de edad en Kobe. Con un pie en Japón, donde ejercía de catedrático del Departamento de Estudios Interculturales de la Universidad de Hosei (Tokyo), y otro en Catalunya, donde veraneó durante años, Ko Tazawa se convirtió en el principal embajador de la literatura catalana en su país y en un referente clave en las relaciones culturales catalanojaponesas. Gracias a su tarea como traductor, autores como Joanot Martorell (de quien tradujo el clásico ‘Tirant lo Blanc’), Jesús Moncada o Albert Sánchez Piñol pudieron encontrar sus lectores nipones. Una de las últimas traducciones que firmó fue ni más ni menos que ‘La plaça del diamant’ de Mercè Rodoreda, publicada en 2019. Quim Monzó, Josep M. Espinàs, Montserrat Roig y Manuel de Pedrolo son otros autores que pudieron sonar en japonés gracias a su labor. A la inversa, también se esforzó por dar a conocer la literatura japonesa en Catalunya con diversas traducciones. En 2015 lanzó una colección japonesa con el sello barcelonés Lapislàtzuli, empezando por los títulos ‘A veure qui és més alt’, de Ichiyo Higuchi, y ‘Harakiri. Els cas de la família Abe’, de Ogai Mori, que tradujo a cuatro manos con Joaquim Pijoan .