Gran fichaje de la temporada

La pronunciación le juega una mala pasada a Robert Lewandowski antes la afición azulgrana | Vídeo

El delantero graba un vídeo en el que le cuesta decir la palabra 'culés' y los aficionados entienden otra muy distinta

LEWA / VALENTI ENRICH

Que el jugador polaco Robert Lewandowski es el gran fichaje del verano del Barça es una realidad. A punto de cumplir 34 años, se ha convertido en la estrella azulgrana en Miami, donde se le ha preparado un "acto de bienvenida" que se había aplazado por dos veces a la espera de que se cerrara el fichaje oficialmente.

"Hola, me llamo Robert, soy de Polonia y vivo en Barcelona", ha asegurado en catalán y castellano. Poco más ha dicho, aunque sí ha destacado que pudo comprobar en directo "el gran potencial" que tiene su nuevo equipo "sobre el campo", en referencia a la goleada ante el Inter de Miami (0-6).

Sin letra "w"

Sin embargo, el halo que rodea al nuevo ariete del Barça ya se deja sentir en los aficionados. Para empezar, en la venta de camisetas: el club ha tenido que colgar el cartel de "Todo vendido" porque se ha quedado sin la letra "w"... y Lewandowski lleva dos.

Pero también en el vídeo de presentación, en el que saluda a los "culés" (o "culers"), el apodo con el que se conoce a los aficionados del Barça con un curioso acento, que ha llevado a muchos a creer que, en realidad, estaba saludando a una parte de la anatomía humana: "Hi, culos" ("Hola, culos").

Hay quien va más allá y en vez de "hi" entiende "hay":